Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) book
Par amon margaret le vendredi, août 21 2015, 21:37 - Lien permanent
Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation). Leo Tolstoy
Anna.Karenina.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf
ISBN: 9780143035008 | 864 pages | 22 Mb
Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated
Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Anna Karenina ranks among the world's most influential pieces of literature. I don't really understand why this is so different from their previous translations, as Pevear and Volokhonsky's Anna Karenina is wonderful, and doesn't have these problems at all. I tried reading this book in high school and GAVE UP. I have been looking for a good translation of Anna Karenina to read over the Christmas holidays. I've only ever read Anna Karenina (which spurred quite a bit of translation angst) and whatever short stories were assigned in AP Lit. The Karenina translation recommended to me was the Pevear-Volokhonsky version. We will be using the following translation: Anna Karenina : a novel in eight parts / Leo Tolstoy ; translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. There are going to be at least three giant adaptations this year alone with "Anna Karenina", "Les Miserables" and "The Great Gatsby". I loved I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation. Instead, with Richard Pevear's newest translation in hand, I wanted to reread the first chapter of the book in as many translations as I could find and see what difference it made to my enjoyment of it.
Mechanically Inclined: Building Grammar, Usage, and Style into Writer's Workshop book download